薔薇 2007-11-26 16:04
[转贴]周杰为《夜幕》补音 发挥配音经验攻克日语关
[url=http://www.sina.com.cn/]http://www.sina.com.cn[/url] 2007年11月26日15:15 [url=http://ent.sina.com.cn/][color=#a20010]新浪娱乐[/color][/url]
新浪娱乐讯 上周末,正在南京拍摄新戏《阳光普照大地》的著名演员[url=http://ent.sina.com.cn/s/m/f/zjie.html][color=#800080]周杰([/color][url=http://blog.sina.com.cn/m/zhoujie][color=#000099]blog[/color][/url])[/url]临时赶回北京,为[url=http://ent.sina.com.cn/s/m/f/zbg.html][color=#000099]赵宝刚[/color][/url]的最新作品[url=http://ent.sina.com.cn/v/m/f/ymxdheb/index.html][color=#800080]《夜幕下的哈尔滨》[/color][/url]补录台词。周杰在《夜幕下的哈尔滨》扮演的角色是日本人玉旨一郎,所以日语台词对白占据了一定的比重。周杰是很注重细节的人,为了能够给观众真实、完整的视听感觉,他带病工作,熬夜完成了配音。而最终效果也让同样注重细节的赵宝刚很满意。
日语的发音以及连读都是比较难的,尤其是对于没有系统学过的人。而这些又是需要周杰必须做到的,当天录制过程中,导演赵宝刚也是亲自到场,同时特别请来了一位日本朋友,针对语音语调等细节方面进行辅导,可见对周杰日语台词部分的重视。周杰本人同样非常认真,在和辅导老师学习的过程时,先是从单个单词开始练习,然后再连接成句进行录音。
整个录制过程一直进行到了第2天凌晨3点,虽然辛苦,不过最终的效果还是让大家觉得满意,周杰表示仿佛完成了一个攻坚战:“这和平常对话不一样,因为已经是有了画面,我的速度要配合上画面中的口型速度,同时还要与人物的情绪配合上。刚才工作的时候,我有回到了多年前做电影配音工作的感觉。”
[[i] 本帖最后由 薔薇 于 2007-11-26 16:11 编辑 [/i]]